Forskning
Udskriv Udskriv
Switch language
Rigshospitalet - en del af Københavns Universitetshospital
Udgivet

Danish translation of the Neck Dissection Impairment Index

Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

  1. Clinicopathologic characteristics of Burkitt lymphoma of the head and neck in a non-endemic region-a Danish nationwide study

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

  2. Distribution of microcrack surface density in the human otic capsule

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

  1. Genomic Alterations in Human Papillomavirus-Positive and -Negative Conjunctival Squamous Cell Carcinomas

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

  2. Nasopharyngeal malignancies in Denmark diagnosed from 1980 to 2014

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

  3. Systematic review on the current knowledge and use of Single-cell RNA Sequencing in Head and Neck Cancer

    Publikation: Bidrag til tidsskriftReviewForskningpeer review

  4. Valid and Reliable Assessment of Upper Respiratory Tract Specimen Collection Skills during the COVID-19 Pandemic

    Publikation: Bidrag til tidsskriftTidsskriftartikelForskningpeer review

  5. Risk Factors for Recurrence of Follicular Thyroid Cancer: A Systematic Review

    Publikation: Bidrag til tidsskriftReviewForskningpeer review

Vis graf over relationer

BACKGROUND: Shoulder pain and impairment are known complications to neck dissections (NDs) as part of the surgical management of head and neck cancer (HNC). The Neck Dissection Impairment Index (NDII) is a validated shoulder function-related quality-of-life instrument and an important patient reported outcome measure after head-neck surgery. The correct translation of questionnaires into other languages is important for both individual assessment of patients and future research.

AIMS: Translation of the NDII into Danish.

METHODS: The NDII was translated from English into Danish using forward and backward translational procedures. Pilot-testing was performed on the pre-final version of the translated questionnaire.

RESULTS: Pilot-testing found the translation easily comprehensible, but a few changes were made to improve language flow.

CONCLUSIONS: NDII was successfully translated into Danish using forward and backward translations. Further validation on a larger scale is warranted.

SIGNIFICANCE: NDII is an important aid to identifying patients with impairments and optimize the aftercare following ND for HNC. Translation of validated questionnaires into other languages is important for future research and international comparison of surgery outcome.

OriginalsprogEngelsk
TidsskriftActa Oto-Laryngologica
Vol/bind141
Udgave nummer6
Sider (fra-til)646-648
Antal sider3
ISSN0001-6489
DOI
StatusUdgivet - jun. 2021

ID: 67742837