TY - JOUR
T1 - Factorial validity and comparability of the six translations of the Rivermead Post-Concussion Symptoms Questionnaire translations
T2 - results from the CENTER-TBI study
AU - Zeldovich, Marina
AU - Bockhop, Fabian
AU - Covic, Amra
AU - Mueller, Isabelle
AU - Polinder, Suzanne
AU - Mikolic, Ana
AU - van der Vlegel, Marjolein
AU - von Steinbuechel, Nicole
AU - CENTER-TBI Participants and Investigators
A2 - Kondziella, Daniel
N1 - © 2023. International Society for Quality of Life Research (ISOQOL).
PY - 2023/9/8
Y1 - 2023/9/8
N2 - BACKGROUND: Comparison of patient-reported outcomes in multilingual studies requires evidence of the equivalence of translated versions of the questionnaires. The present study examines the factorial validity and comparability of six language versions of the Rivermead Post-Concussion Symptoms Questionnaire (RPQ) administered to individuals following traumatic brain injury (TBI) in the Collaborative European NeuroTrauma Effectiveness Research (CENTER-TBI) study.METHODS: Six competing RPQ models were estimated using data from Dutch (n = 597), English (n = 223), Finnish (n = 213), Italian (n = 268), Norwegian (n = 263), and Spanish (n = 254) language samples recruited six months after injury. To determine whether the same latent construct was measured by the best-fitting model across languages and TBI severity groups (mild/moderate vs. severe), measurement invariance (MI) was tested using a confirmatory factor analysis framework.RESULTS: The results did not indicate a violation of the MI assumption. The six RPQ translations were largely comparable across languages and were able to capture the same construct across TBI severity groups. The three-factor solution comprising emotional, cognitive, and somatic factors provided the best fit with the following indices for the total sample: χ2 (101) = 647.04, [Formula: see text]= 6.41, p < 0.001, CFI = 0.995, TLI = 0.994, RMSEA = 0.055, CI90%[0.051, 0.059], SRMR = 0.051.CONCLUSION: The RPQ can be used in international research and clinical settings, allowing direct comparisons of scores across languages analyzed within the full spectrum of TBI severity. To strengthen the aggregated applicability across languages, further analyses of the utility of the response scale and comparisons between different translations of the RPQ at the item level are recommended.
AB - BACKGROUND: Comparison of patient-reported outcomes in multilingual studies requires evidence of the equivalence of translated versions of the questionnaires. The present study examines the factorial validity and comparability of six language versions of the Rivermead Post-Concussion Symptoms Questionnaire (RPQ) administered to individuals following traumatic brain injury (TBI) in the Collaborative European NeuroTrauma Effectiveness Research (CENTER-TBI) study.METHODS: Six competing RPQ models were estimated using data from Dutch (n = 597), English (n = 223), Finnish (n = 213), Italian (n = 268), Norwegian (n = 263), and Spanish (n = 254) language samples recruited six months after injury. To determine whether the same latent construct was measured by the best-fitting model across languages and TBI severity groups (mild/moderate vs. severe), measurement invariance (MI) was tested using a confirmatory factor analysis framework.RESULTS: The results did not indicate a violation of the MI assumption. The six RPQ translations were largely comparable across languages and were able to capture the same construct across TBI severity groups. The three-factor solution comprising emotional, cognitive, and somatic factors provided the best fit with the following indices for the total sample: χ2 (101) = 647.04, [Formula: see text]= 6.41, p < 0.001, CFI = 0.995, TLI = 0.994, RMSEA = 0.055, CI90%[0.051, 0.059], SRMR = 0.051.CONCLUSION: The RPQ can be used in international research and clinical settings, allowing direct comparisons of scores across languages analyzed within the full spectrum of TBI severity. To strengthen the aggregated applicability across languages, further analyses of the utility of the response scale and comparisons between different translations of the RPQ at the item level are recommended.
KW - Humans
KW - Post-Concussion Syndrome/diagnosis
KW - Brain Injuries, Traumatic/diagnosis
KW - Translations
KW - Language
KW - Multilingualism
KW - Traumatic brain injury
KW - Post-concussion symptoms
KW - Measurement invariance
KW - Rivermead Post-Concussion Symptoms Questionnaire
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85170029616&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1186/s41687-023-00632-5
DO - 10.1186/s41687-023-00632-5
M3 - Journal article
C2 - 37682406
SN - 2509-8020
VL - 7
SP - 90
JO - Journal of Patient-Reported Outcomes
JF - Journal of Patient-Reported Outcomes
IS - 1
M1 - 90
ER -